5300_GRE词汇
5300. profanity
prə'fæniti 亵渎
- To desecrate a holy spring is considered profanity. (圣泉俗用被认为是亵渎神灵的行为。)
5301. blasphemy
'blæsfəmi 亵渎(话)
- He has acted out every kind of blasphemy, including dressing up as the pope in Rome. (他做过各种亵渎行为,包括在罗马装扮成教皇。)
5302. psychoanalysis
,psaikəuə'nælisis 心理分析
-
WE SHOULD congratulate the Science Museum for setting up an exhibition on psychoanalysis. (我们应该庆贺科学博物馆成立一个关于精神分析的展览。)
-
In theory, psychoanalysis is the philosophy of the unconscious mind; in practice it is a means by which mental disorders can be cured. (在理论上,精神分析是一门关于无意识心理的哲学;在实践上,它又是一种治愈心理紊乱的方法。)
-
For the woman, her love can turn a frog into a beautiful man, while for the man love reduces the woman to what psychoanalysis calls a "partial object", that in you which makes me desire you. (对女人而言,她的爱可以让一只青蛙变成一位英俊的男性,而对男人来说,他的爱则把女人降低为了精神分析所谓的“部分客体”,在你身上使我欲望你的东西。)
5303. telepathy
ti'lepəθi, tə- 心灵感应, 感应
- You never tell me what you're thinking. Am I supposed to use telepathy? (你从来不告诉我你在想什么。我是不是该用心灵感应术呢?)
- vibration (心灵感应;传心术)
5304. discomposure
,diskəm'pəuʒə 心乱, 狼狈, 不安
- THE discomposure of spirits which this extraordinary visit threw Elizabeth into, could not be easily overcome; nor could she, for many hours, learn to think of it less than incessantly. (这不速之客去了以后,伊丽莎白很是心神不安,而且很不容易恢复宁静。 她接连好几个钟头不断地思索着这件事。)
- tension, unrest (不安;心乱;狼狈)
5305. sanity
'sænəti 心智健全
-
I began to doubt his sanity. (我开始怀疑他是否神志正常。)
-
She wondered if she was losing her sanity . (她怀疑自己是否精神有问题。)
- wisdom, judiciousness (明智;头脑清楚;精神健全;通情达理)
5306. travail
'træveil, trə'v- 辛苦
- The team, despite their recent travails, are still in the game. (这支运动队,尽管近来遇到了难题,但还没有出局。)
5307. toil
tɔil 辛苦, 苦工, 网, 罗网, 圈套
- a life of toil (辛劳的一生)
-
web, net, mesh, trap (辛苦;苦工;网;圈套)
-
labour over, sweat (辛苦工作;艰难地行进)
5308. poignancy
'pɔinjənsi, 'pɔiɡnənsi 辛酸(事) 强烈, 尖刻, 辛辣
- The film contains moments of almost unbearable poignancy. (电影中有几段令人无法承受的辛酸情节。)
- intensity, mordacity (辛辣;强烈;尖锐;辛酸事)
5309. rejoicing
ri'dʒɔisiŋ 欣喜, 高兴
-
rejoice in (因…感到欣喜;享有)
-
rejoice at (因…而高兴)
- I personally haven't tasted any entomological specimens lately, but I am still rejoicing in the limitless curiosity, the draws me to books and people and places.I hope I never lose it. (我个人最近并未品尝任何昆虫的标本,但我仍欣喜于自己无限的好奇心,它促使我博览群书、乐于与人交往和四处旅行。 我希望永远拥有好奇心。)
- festival, joy, celebration (高兴;欣喜;庆祝)
5310. recruit
ri'kru:t 新兵, 新分子, 新会员
- New recruits are sent to the Atlanta office for training. (新成员被送到亚特兰大办事处接受培训。)
-
hands wanted, big john (招聘;新兵;新成员)
-
supply, to replenish (补充;聘用;征募;使…恢复健康)
-
be cured of, pull round (复原;征募新兵;得到补充;恢复健康)
5311. metabolism
mi'tæbəlizəm, me- 新陈代谢, 变形
-
energy metabolism (能量代谢)
-
lipid metabolism (类脂物代谢作用;类脂化合物代谢作用)
-
fat metabolism (脂肪代谢)
-
drug metabolism (药物代谢,药物代谢酌)
-
nitrogen metabolism (氮代谢)
-
carbohydrate metabolism ([医]碳水化合物代谢)
-
aerobic metabolism (需氧代谢;有氧新陈代谢)
-
anaerobic metabolism ([生物化学]厌氧代谢)
-
electrolyte metabolism (电解质代谢)
- This drug speeds up your metabolism. (这种药物会加快你的新陈代谢。)
5312. epoch
'i:pɔk, 'epək 新纪元, 时代, 时期, 时间上的一点, [地质]世
-
pleistocene epoch (更新世)
-
holocene epoch (全新世)
-
miocene epoch ([地质]中新世)
-
glacial epoch ([地]冰川期;冰河时期)
-
the Victorian epoch (维多利亚时代)
-
The king’s death marked the end of an epoch. (这位国王的去世标志着一个时代的结束。)
-
the beginning of a new epoch (新纪元的开始)
- new age, New-Era ([地质]世;新纪元;新时代;时间上的一点)
5313. neophyte
'ni:əufait 新入教者, 新信徒
- ...the self-proclaimed political neophyte Ross Perot. (...一个自命为政治新手的叫罗斯·佩罗的人。)
- catechumen, learner (新信徒;新入教者;初学者)
5314. palingenesis
,pælin'dʒenisis 新生, 转生, 轮回
- I never believe palingenesis, but this Ah Q was really the copy of the old one. (我不相信转世轮回之说,但这个阿Q简直就是老阿Q的复制品。)
- fresh, samsara (轮回;新生;[胚]重演发生)
5315. tenderfoot
'tendəfut 新手
- I may look like a tenderfoot, but I think I can follow a trail or carry a pack if necessary. (我也许看起来像个新手,不过有必要的话我认为我也能跟着上路或扛包。)
- rookie, freshman (新手,新来者;无经验者)
5316. rookie
'ruki 新手
- rookie cops (新手警察)
- freshman, noob, first-timer (新手)
5317. novice
'nɔvis 新手, 初学者
-
The computer course is ideal for novices. (这门计算机课程非常适合初学者。)
-
This trail is not recommended for novice bikers. (不建议自行车新手走这条小路。)
- learner, beginner (初学者,新手)
5318. neodoxy
,ni:əu'dɔksi 新学说, 新见解
- new perspective, new view (新学说;新观点)
5319. novelty
'nɔvəlti 新颖, 新奇, 新鲜, 新奇的事物
-
Many toys have no attraction beyond their novelty value. (许多玩具除了有些新奇感之外,别无吸引力。)
-
It was fun for a while, but the novelty wore off (= it became boring ). (开始有一阵很好玩,可是新鲜感随后便消失了。)
- newness, originality (新奇;新奇的事物;新颖小巧而廉价的物品)
5320. neologism
ni:'ɔlədʒizəm, ni- 新语, 创造或使用新语
- The newspaper used the neologism "dinks," Double Income No Kids. (这份报纸使用了新词汇"dinks"—双收入无小孩的家庭。)
- new words (新词;新义;新词的使用)
5321. stipend
'staipend 薪金, 定期生活津贴
- scholarship, fellowship (奖学金;固定薪金;定期津贴;养老金)
5322. emolument
i'mɔljumənt 薪水, 报酬
- He could earn up to a million dollars a year in salary and emoluments from many directorships. (他每年可赚高达一百万美金的薪水另加担任多个董事职位的酬金。)
- compensation, payment, consideration, salary, reward (薪水,报酬)
5323. credence
'kri:dəns 信任
- give credence to (相信…,以…为可信)
- Good studies are needed to lend credence to the notion that genuine progress can be made in this important field. (要有优秀的研究才能使人相信在这一重大领域能取得真正的进步。)
- faith, trust, confidence, dependence (信任;凭证;祭器台(等于credence table,credenza))
5324. reliance
ri'laiəns 信任, 信心, 依靠, 依靠的人或物
-
reliance on (依靠;信赖)
-
self reliance (自力更生;依靠自已)
-
reliance industries (印度瑞来斯实业公司(又称信实工业公司))
- the country’s heavy reliance on trade (该国对贸易的严重依赖)
- belief, confidence, trust, hope (信赖;信心;受信赖的人或物)
5325. creed
kri:d 信条
-
It has never been weaker as a political creed . (作为一种政治信条,它从来没有像现在这样衰微过。)
-
a religious creed (宗教信条)
-
people of all colours and creeds (各种肤色和信仰的人)
- belief, teaching, doctrine, tenet, credo (信条,教义)
5326. disciple
di'saipl 信徒, 弟子, 门徒
- ...a major intellectual figure with disciples throughout Europe. (…一位信徒遍布欧洲的重要知识分子。)
- Christian, protege (门徒,信徒;弟子)
5327. adherent
əd'hiərənt 信徒, 追随者, 拥护者
- This idea is gaining adherents. (这个想法正得到拥护者的支持。)
-
Christian, believer, follower (信徒;追随者)
-
inserted, appendiculate ([物][生物]附着的;粘着的)
5328. votary
'vəutəri 信仰者
- The organismic, "what you can do for your country" implies that government is the master or the deity, the citizen, the servant or the votary. (而后半句" 你能为你的国家做些什么"则意味着政府是主人,或者是神祗,公民只是仆人或者信徒。)
- worshiper, adorer (崇拜者;出家人)
5329. galaxy
星系, 银河, 一群显赫的人, 一系列光彩夺目的东西
-
milky way galaxy (银河系)
-
galaxy securities (n. 中国银河证券有限责任公司)
-
spiral galaxy (n. 螺旋星云(等于spiral nebula))
-
andromeda galaxy (仙女座星系;仙女座星云)
-
galaxy cluster (星系团)
-
galaxy hotel (银河商务酒店;银河宾馆)
- Astronomers have discovered a distant galaxy. (天文学家们发现了一个遥远的星系。)
- the Milky Way (银河;[天]星系;银河系;一群显赫的人)
5330. nebula
'nebjulə 星云, 云翳
-
horsehead nebula ([天文]马头星云)
-
orion nebula (猎户座星云;猎户星云)
-
planetary nebula (行星状星云)
-
reflection nebula (反射星云)
-
emission nebula (发射星云)
-
As the nebula collapsed because of its gravity, it spun faster and flattened into a disk. (随着由于重力引起的星云坍缩,它旋转得越来越快,并变成了盘状。)
-
There is one other possible explanation for what scientists have seen: They could be watching the birth instead of a pulsar wind nebula. (对于科学家的最新观察结果,还有其他解释:他们所看到的或许只是一个“脉冲星风星云”的诞生。)
-
As for the spiral itself, current supposition is that this is the result of a star in a binary star system entering the planetary nebula phase, when its outer atmosphere is ejected. (至于螺旋本身,最近的推测是这是双子星系统中的一个恒星进入行星星云阶段的结果,此时它的外层大气会被喷出。)
5331. metaphysics
,metə'fiziks 形而上学, 玄学, 纯粹哲学, 宇宙哲学
- ontologies (玄学,形而上学)
5332. harridan
'hæridən 形容枯槁(或脾气暴躁)的老妇人,名声不好的老泼妇
- She was a mean old harridan. (她是个刻薄的老泼妇。)
5333. felicity
fəˈlɪsəti 幸福, 幸运, 福气, (措辞等)恰当, 巧妙, 幸福, 幸运
- domestic felicity (家庭幸福)
- happiness, welfare, pleasure, joy, mercy (幸福;快乐;幸运)
5334. oomph
ɔmf 性感, 性的魅力, 精神, 精力
- It’s not a bad song, but it needs more oomph. (这首歌还不错,但还需要更多的活力。)
- energy, appeal, steam, charm, vigor (性的魅力,吸引力;精力;性感)
5335. extrovert
'ekstrəuvə:t, ,ekstrə'və:t 性格外向者
- Her sister was always more of an extrovert. (她妹妹总是更外向些。)
5336. jerk
dʒə:k 性情古怪的人, 急推, 猛拉, 肌肉抽搐, (生理)反射, 牛肉干
-
clean and jerk (挺举)
-
knee jerk ([医]膝反射)
- He gave a sudden jerk of his head. (他突然把头一扭。)
-
ass, nong (肌肉抽搐;性情古怪的人;蠢人;急拉)
-
sweep, hoick (猛拉)
5337. libido
li'bi:dəu 性欲, 性的冲动, 生命力
- Yes there are women AND men who may have physiological or psychological problems that may affect their libido but I’m not talking about these. (的确,有些男性、女性或许会有生理、心理上的问题以致于性欲冷淡,不过他们并非在我的谈论之列。)
- vitality, sexual desire ([心理]性欲;生命力)
5338. ferocity
fə'rɔsiti 凶猛, 残忍, 暴行
- The armed forces seem to have been taken by surprise by the ferocity of the attack. (武装部队好像被猛烈的进攻给镇住了。)
- fierceness, cruelty (凶猛;残忍;暴行)
5339. sibling
'sibliŋ 兄弟, 姐妹, 同胞, 同属
- sibling rivalry (同胞争宠;手足之争)
- Most young smokers are influenced by their friends’ and older siblings’ smoking habits. (大多数年轻的吸烟者都是因为他们的朋友或者哥哥姐姐有吸烟习惯而受影响的。)
- sibship (兄弟姊妹;民族成员)
5340. fraternity
frə'tə:niti 兄弟关系, 友爱, 互助会, 兄弟会
- fraternity between nations (国与国之间的情谊)
- friendship, brotherliness (友爱;兄弟会;互助会;大学生联谊会)
5341. cuirass
kwi'ræs 胸甲, 装甲板, 铁甲
- plastron ([服装]胸甲;铁甲)
5342. declamation
,deklə'meiʃən 雄辨
- oratory, eloquence (雄辩;朗诵)
5343. eloquence
'eləkwəns 雄辩, 口才, 修辞
- He carried his audience along with his eloquence. (他雄辩的口才吸引住听众。)
- speechcraft, silver tongue (口才;雄辩;雄辩术;修辞)
5344. elocution
,elə'kju:ʃən 雄辩术, 演说法
- When I was 11 my mother sent me to elocution lessons. (在我11岁的时候,妈妈把我送去学习演说技巧课程。)
- eloquence (朗诵法;演说法;雄辩术)
5345. gander
'ɡændə 雄鹅, 呆子, 笨蛋
-
nerd, booby (雄鹅;呆子;一瞥)
-
lig, knock around, strome, poke around (闲逛)
5346. drone
雄蜂, 嗡嗡的声音, 懒惰者, 靶标
- target drone (目标靶机)
-
do-nothing (雄蜂;嗡嗡的声音;懒惰者)
-
goof off, hell around (嗡嗡作声;混日子)
-
rumble (低沉地说)
5347. rooster
'ru:stə 雄禽, <主美>公鸡
- The cock (or rooster) bristled his crest. (公鸡竖起了鸡冠。)
- coq, chanticleer ([禽]公鸡;狂妄自负的人)
5348. fallow
'fæləu 休耕地
-
lie fallow (休闲;潜伏)
-
summer fallow (夏季休耕;夏季休闲)
-
Farmers know that soil needs rest, so they rotate their crops and systematically leave a portion of their land fallow. (农夫们知道土地是需要休息的,因此他们轮流种植农作物并系统地留一部分土地休耕。)
-
I eased out of the tree and hurried off across fallow farmland. (我小心翼翼地从树窝中出来,急匆匆地穿过尚未耕作的农田。)
-
That factory lies at the end of a straight dirt road through fallow corn fields 10 miles from Gaoling. (离高陵10英里,穿过一片休耕的玉米地,在一条笔直的泥泞马路的尽头,即是这家砖厂的所在地。)
-
inactive, sleepy ([农]休耕的;不活跃的)
-
lie low, to conceal (使(土地)[农学]休闲;潜伏)
5349. prorogue
prəu'rəuɡ 休会
-
It was the third time the prime minister had employed the prorogue in as many years. (这是多年以来首相第三次实施休会。)
-
That's exactly what Canadian Prime Minister Stephen Harper did in early 2010, employing a time-honored Canadian political tactic known as a "prorogue" to shut down parliamentary debate. (这正是加拿大首相史蒂芬·哈珀在2010年初所做的,使用久负盛名、被称为“休会”的加拿大政治策略停止议会辩论。)
-
The legislature moved to prorogue the present session. (立法机关提议休止目前的会议。)
5350. prorogation
,prəurəu'ɡeiʃən, ,prɔ:- 休会
- Mr Harper turned a customary recess into prorogation . (会期内的惯例休会被哈珀拖成了会期间休会。)
- adjournment (休会;闭会)
5351. furlough
'fə:lau 休假, 暂时解雇, 放假
- a young soldier home on furlough (回国休假的年轻士兵)
- leave, vac (休假;暂时解雇;放假)
5352. repose
ri'pəuz 休息, 睡眠, 静止
-
repose on (v. 建立于;座落于)
-
angle of repose (休止角;[物]静止角;堆角)
-
repose angle (静止角;安定角;休止角)
- He had a still, almost blank face in repose. (他休息时面部平静,几乎毫无表情。)
-
break, rest, sleep (休息;睡眠;静止)
-
rest, relax (使休息;寄托于)
-
relax, trust (休息;座落;长眠;依靠;静卧;建立于)
5353. foyer
'fɔiei 休息室, 大厅
- I went and waited in the foyer. (我去了,在门厅里等着。)
- retiring room, lobby (门厅,休息室;大厅)
5354. truce
tru:s 休战, 休战协定, 休止
- They agreed to call a truce . (他们同意宣布休战。)
- armistice (停战;休战;休战协定)
5355. monastery
'mɔnəstəri 修道院, 僧侣
-
He has cloistered himself in a monastery for more than thirty years. (他隐居于修道院中已三十余年。)
-
The only regular visitors to the monastery in winter are parties of skiers who go there at Christmas and Easter. (冬天常来修道院参观的只有一批批滑雪者。 他们在圣诞节或复活节到那儿去。)
- monk, Grazie (修道院;僧侣)
5356. monasticism
mə'næstisizəm 修道院生活, 修道院制度
- monkery, asceticism (修道院生活;禁欲主义;出家;隐修制度)
5357. emendation
,i:men'deiʃən 修订, 校正, 修正
- modification, correction, revision (校正;修订;修正)
5358. secateurs
,sekə'tə:z, 'sekətəz 修枝夹, 剪枝夹
- a pair of secateurs (一把修枝剪)
- pruning shears (修枝剪)
5359. mortification
,mɔ:tifi'keiʃən 羞辱, 禁欲, 动物体组织局部的坏死
- The chairman tried to disguise his mortification. (主席试图掩饰自己的极度窘迫。)
- necrosis, abstinency (屈辱;禁欲;坏疽)
5360. cuff
kʌf 袖口, 裤子翻边, 护腕, 手铐
-
rotator cuff ([解剖]旋转套)
-
off the cuff ([美口]即兴地)
-
on the cuff (免费地;赊欠地)
- ...a pale blue shirt with white collar and cuffs. (…一件白领和白袖口的淡蓝色衬衫。)
-
wristband, shackles (袖口,裤子翻边;手铐;一巴掌)
-
box (殴斗,拳击)
5361. frailty
'freilti 虚弱, 脆弱, 意志薄弱, 过失, 品德上的弱点
- {"COLLOINEXA":["human frailties"]} (人性的弱点)
- weakness, infirmness (虚弱;弱点;意志薄弱)
5362. infirmity
in'fə:məti 虚弱, 衰弱, 缺点
- deficiency, defect, fault, vice, disadvantage (虚弱;疾病;衰弱;缺点)
5363. bravado
brə'vɑ:dəu 虚张声势, 装作有自信的样子
- youthful bravado (年轻人的逞强行为)
- risk, throw, venture, adventure (虚张声势;冒险)
5364. hector
'hektə 虚张声势的人,恃强凌弱的人
-
make a fool of, make a mockery of (威吓;愚弄)
-
fourflusher, intimidator (虚张声势的人;威吓者;恃强凌弱的人)
-
ride roughshod over, bullyrag (威吓;欺凌)
5365. preface
'prefis 序文, 绪言, 前言
- ...the preface to Kelman's novel. (…凯尔曼小说的前言。)
-
prolegomena, perface (前言;引语)
-
begin with, open with (为…加序言;以…开始)
5366. prologue
'prəulɔɡ, -lɔ:ɡ 序言
- The prologue to the novel is written in the form of a newspaper account. (该小说的前言是以新闻报道的形式写的。)
- opening remarks, introductory remarks (开场白;序言)
5367. encomiast
宣读或写颂辞之人, 阿谀者, 赞美者
- laudator, brownnoser (赞美者;宣读或写作颂辞之人;阿谀奉承者)
5368. acquittal
ə'kwitəl 宣判无罪
- ...the acquittal of six police officers charged with beating up a suspect. (…对被控殴打一嫌疑犯的6名警官作出的无罪判决。)
- implementation, tender, fulfillment (赦免;无罪开释;履行;尽职;(债务等的)清偿)
5369. manifesto
,mæni'festəu 宣言, 声明
- communist manifesto (共产党宣言(现代共产主义学说发展史上的第一部经典,由马克思和恩格斯合著))
-
the Labour Party’s election manifesto (工党的竞选宣言)
-
The Tories are due to publish their manifesto tomorrow. (保守党将于明天发表他们的宣言。)
- statement, profession (宣言;声明;告示)
5370. shindy
'ʃindi 喧哗, 奢华舞会, 大宴会
5371. pother
'pɔðə 喧闹
-
combustion, worry, trouble, turmoil (喧扰,骚动;烦恼)
-
trouble, harass (使烦恼,使困扰)
-
trouble, worry (烦恼;忙乱)
5372. clamour
'klæmə 喧闹
- clamour for (呼吁)
- He shouted over the rising clamour of voices. (他在越来越嘈杂的人声中大声喊叫。)
-
make a noise (吵闹;大声地要求)
-
bawl out, yelp (叫喊;大声地要求)
-
rumpus, whoop-up (喧闹)
5373. rumpus
'rʌmpəs 喧闹, 吵闹
- There’s a real rumpus going on upstairs. (楼上正吵得不可开交。)
- disturbance, disorder, turbulence (喧闹;骚乱)
5374. ruckus
'rʌkəs, 'ru:-, 'ru- 喧闹, 骚动
- This caused such a ruckus all over Japan that they had to change their mind. (这在日本上下引起了不小的骚动,他们不得不因此改变主意。)
- combustion, turmoil (骚动;喧闹)
5375. din
din 喧嚣
- din rail (符合德国工业标准的导轨)
- They tried to make themselves heard over the din of the crowd. (他们竭力让自己的声音盖过人群的喧闹声。)
-
whoop up (喧闹,絮絮不休地说)
-
whoop up, bustle (喧闹,絮絮不休地说)
-
uproariousness, hurly-burly (喧嚣)
5376. hullabaloo
,hʌləbə'lu: 喧嚣, 喧哗, 吵闹(声), (混乱, 骚动)声
- She looked up to see what all the hullabaloo was about. (她抬起头想看看是什么事这么吵闹。)
- uproariousness, hurly-burly (喧嚣;吵闹声;吵吵喊喊的争论(等于hullaballoo))
5377. fracas
'frækɑ: 喧噪, 吵闹
- Eight people were injured in the fracas. (八人在打斗中受伤。)
- row, sound (吵闹;喧噪)
5378. scarp
skɑ:p 悬崖
- abrupt slope, escarpment (内斜坡,陡坡)
5379. precipice
'presipis 悬崖
- A loose rock tumbled over the precipice. (一块松动的岩石从悬崖上滚落下来。)
- escarpment, krantz (悬崖;绝壁;险境)
5380. cyclone
'saikləun 旋风, 飓风, 暴风, 龙卷风, [气]气旋
-
cyclone separator (旋风分离器(除尘器))
-
tropical cyclone (热带气旋)
- The race was called off as a cyclone struck. (由于旋风袭击,比赛被取消了。)
- windspout, hurricane (旋风;[气象]气旋;飓风)
5381. tornado
tɔ:'neidəu 旋风, 龙卷风, 大雷雨, 具有巨大破坏性的人(或事物)[军] (“狂风”) 英国、德国、意大利三国合作研制的双座双发超音速变后掠翼战斗机
- cyclone, Tornado Jockey ([气象]龙卷风;旋风;暴风;大雷雨)
5382. vortex
'vɔ:teks 旋涡, 旋风, 涡流, (动乱, 争论等的)中心
-
vortex flow (涡(漩)流)
-
vortex shedding ([流体力学]涡旋脱落)
-
vortex tube (涡流管)
-
vortex structure (旋卷构造;旋涡结构)
-
vortex street (涡街;涡练)
-
vortex pump (旋涡泵)
-
tip vortex (梢涡,翼尖涡流)
-
vortex generator ((车身)扰流器,导流板;旋涡发生器)
-
vortex motion (涡动;涡旋运动;涡流运动)
-
vortex pair (涡对;涡动副;旋涡偶)
- The polar vortex is a system of wintertime winds. (极地涡旋是冬季风形成的一个风系。)
- center, focus, hub ([航][流]涡流;漩涡;(动乱,争论等的)中心;[气象]旋风)
5383. eddy
'edi 旋转, 漩涡
-
eddy current (涡流;[电学]涡电流)
-
eddy current testing (涡流检测;涡流探伤)
-
eddy current loss (涡流损耗)
-
eddy flow (涡流;旋流;紊流)
-
eddy current brake (n. 涡疗动器;涡流制动器;涡流闸)
-
eddy diffusion (涡流扩散)
-
eddy viscosity (涡粘性,涡流粘度)
- The racing river caused swirling eddies. (湍急的河水形成了许多漩涡。)
-
gulf, vortex flow ([流]涡流;漩涡;逆流)
-
wheel, circle, spin (旋转;起漩涡)
5384. grindstone
'ɡraindstəun 旋转磨石, 旋转研磨机
- whetstone, burstone, quernstone, rubbingstone (磨石)
5385. swirl
swə:l 漩涡, 涡状形
- swirl chamber (涡流室,涡流式燃烧室;涡良烧室)
- ...small swirls of chocolate cream. (…小块旋涡形的奶油夹心巧克力。)
-
vortex, gulf (漩涡;打旋;涡状形)
-
swim (盘绕;打旋;眩晕;大口喝酒)
5386. florilegium
,flɔri'lidʒiəm 选集, 作品集锦, 群芳谱
- selection, anthology (选集;作品集锦;花谱)
5387. psephology
pse'fɔlədʒi, psi- 选举学
- To help voters make up their minds, this issue contains a 20-page briefing on personality, policy and psephology . (为帮选民拿定主意,这份期刊含有20页的简报,涵盖个人、政策和选举学的内容。)
5388. electorate
i'lektərət 选民, 选区, 有选举权者
- A majority of the electorate oppose the law. (大多数选民反对这项法规。)
- constituent, precinct (选民;选区)
5389. pedantry
'pedəntri 炫学, 假装学者, 卖弄学问
- If nothing else, having a few recondite words at your disposal can be a great defense against the pedantry of others. (假如无太多影响,在你的表达中使用一些深奥的词语对于其他人的卖弄学问可是一种很好的防卫。)
5390. glare
ɡlεə 眩目的光, 显眼, 怒目而视, (冰等的表面)光滑的表面
- glare at (怒视)
- a special screen to reduce glare (一种可以减弱刺眼强光的特殊屏幕)
- dazzle (刺眼;[光]耀眼的光;受公众注目)
5391. vertigo
'və:tiɡəu 眩晕, 晕头转向
- cervical vertigo (颈性眩晕,颈椎性眩晕)
- The key to this photograph is the tilted horizon, which exaggerates the feeling of vertigo and adds to the sense of disorientation and suspension that the photo creates. (这张照片的关键是倾斜的地平线,它夸大了人们晕头转向的感觉,并增加了迷失方向和由照片所创造的倒悬的意念。)
- swim, megrim (晕头转向,[临床]眩晕)
5392. troglodyte
'trɔɡlədait 穴居人, 隐居者,老顽固,类人猿
- great apes, pongo (类人猿;隐居者;穴居人;老顽固)
5393. institute
'institjut, -tu:t 学会, 学院, 协会
-
research institute (研究机构,研究所)
-
institute of technology (理工学院;技术学院)
-
designing institute (n. 设计院)
-
massachusetts institute of technology (麻省理工学院)
-
engineering institute (工程学院;工业学院;工科院)
-
confucius institute (孔子学院(非营利性公益机构))
-
technical institute (工业学院,技术学院;技术研究所;初级技术学院)
-
institute of petroleum ((英国)石油学会)
-
petroleum institute (石油学院)
-
california institute of technology (加州理工学院)
-
polytechnic institute ((多科性)工业学院)
-
institute of economics (经济学院)
-
institute director (研究所所长)
-
georgia institute of technology (乔治亚理工学院(美国大学))
-
educational institute (学院;就读学校;毕业院校)
-
american petroleum institute (n. 美国石油组织)
-
american institute of architects (美国建筑师学会)
-
institute of design (设计学院,设计院)
-
institute for international economics (国际经济研究所)
-
physical culture institute (体育学院)
- research institutes (研究所)
-
found, construct, father, initiate (开始(调查);制定;创立;提起(诉讼))
-
academy, college, union, school (学会,协会;学院)
5394. pedant
'pedənt 学究式人物
- ‘That’s not exactly what it means.’ ‘Pedant.’ (“不完全是那个意思。”“书呆子。”)
- bookworm, wonk (学究;书呆子;卖弄学问的人;空谈家)
5395. pupil
'pjupəl 学生, 小学生, 瞳孔
-
exit pupil (出射光瞳;后透光孔)
-
pupil dilation (瞳孔扩张;瞳孔放大)
-
About 20 pupils study music here. (大约20名小学生在这里学习音乐。)
-
staff and pupils (教职员工和学生)
-
a star pupil (一名优秀的小学生)
-
a third-grade pupil (一名三年级小学生)
- student, minor (学生;[解剖]瞳孔;未成年人)
5396. lore
lɔ: 学问,知识,(动物的)眼光知识
- According to local lore, a ghost still haunts the castle. (根据当地人的传说,城堡里至今仍然闹鬼。)
- information, knowledge of, learning, cognition, study (知识;学问;全部传说;(动物的)眼光知识)
5397. avalanche
'ævəlɑ:ntʃ 雪崩
- avalanche photodiode (雪崩光电二极管)
- Two skiers were killed in the avalanche. (两名滑雪者在雪崩中丧生。)
-
slide, snowslide, lawine ([水文][地理]雪崩)
-
molder (崩塌)
5398. alabaster
'æləbɑ:stə 雪花石膏
-
The walls were of white alabaster, set here and there with blue and green tiles. (白色雪花石膏的墙壁,到处贴着蓝色绿色的瓷砖。)
-
The remains of the temple of Ptah and of Apis have been uncovered at the site as well as a few statues, including two four-metre ones in alabaster of Ramesses II. (卜塔和神牛(Apis)神殿的遗迹与其他一些雕像一起,包括2座4米高的拉美西斯二世(Ramesses II)的雪花石膏雕像都被掩埋于地下。)
-
This building is still occupied by the descendants of Giuseppe Viti (1816-60), a merchant who travelled the world selling Volterra's most famous commodity – alabaster. (现在这幢建筑仍然被朱塞佩-维提(1816-60)的后裔所拥有,朱塞佩-维提是环游世界出售沃尔泰拉最著名的商品——雪花石膏——的商人。)
5399. gore
ɡɔ: 血块, 淤血, (帆或裙上缝的)三角形布
- al gore (n. 阿尔戈尔(前美国副总统))
- He likes movies with plenty of blood and gore (= violence ) . (他喜欢看很暴力血腥的电影。)
-
puncture wound (刺伤;缝以补裆;顶)
-
godet (淤血;[纺][建]三角形布;[外科]流出的血)