7800_TOEFL词汇
7800. chic
ʃi:k, ʃik 别致的, 时髦的
-
Margaret was looking very chic in blue. (玛格丽特穿着蓝色的衣服看上去很优雅。)
-
a chic restaurant (一家雅致的餐厅)
-
stylishness, trendiness (时髦;别致的款式)
-
picturesque (别致的)
7801. executive
主管,行政官a行政的
-
chief executive (行政长官;董事长;美国总统;(美国的)州长)
-
executive director (执行理事;常务董事)
-
executive committee (执行委员会)
-
executive officer (主任参谋,执行官)
-
chief executive officer (首席执行官;总裁)
-
executive search (猎头(等于headhunting);搜寻高级管理人员(的做法))
-
executive power (行政权;执行权;行政管理权)
-
executive yuan (行政院)
-
executive vice president (执行副总裁)
-
executive council (执行委员会)
-
executive branch (行政部门)
-
executive board (执行委员会)
-
senior executive (高级主管;高级执行官)
-
executive ability (执行力;行政能力)
-
executive function (行政上的职能)
-
executive compensation (管理层薪资水平)
-
executive program (可执行程序)
-
executive management (行政管理;高级管理层;主管经理管理层)
-
executive chairman (执行主席;执行总裁)
-
executive office (办公室;行政办公室;经理办公室)
- a marketing executive (营销主管)
-
administrative, front-office ([计]行政的;经营的;执行的,经营管理的)
-
manager, gerente (经理;执行委员会;[计]执行者;经理主管人员)
7802. slapstick
'slæpstik 闹剧, 趣剧
- slapstick comedy (闹剧;低级喜剧)
- a slapstick comedy (打闹喜剧)
7803. hairdo
'hεədu: 发型
-
I like your outfit and hairdo! (你的衣服和发型真好看!)
-
I have a new hairdo. (我剪了一个新发型。)
- hair style, coiffure (发型;发式)
7804. maraca
mə'rɑ:kə [音]沙球
7805. beater
'bi:tə 搅拌器
- egg beater (打蛋器;鸡蛋搅拌器)
-
an egg beater (打蛋器)
-
a carpet beater (地毯掸子)
- mixer, agitator ([机]搅拌器;[食品][纸]打浆机;助猎者)
7806. picnic
'piknik 野餐
-
have a picnic (去野餐;举行野餐)
-
no picnic (不容易)
-
go on a picnic (去野餐,去野炊)
-
picnic basket (野餐篮)
-
picnic lunch (便当,野餐)
-
picnic area (n. 野餐区)
-
We decided to have a picnic down by the lake. (我们决定在湖边野餐。)
-
a picnic table (野餐桌)
-
There is free parking for visitors, as well as a restaurant and picnic area (= a special area with tables where people can have a picnic ) . (除了餐厅和野餐区,我们还为游客提供免费停车位。)
- junket (野餐)
7807. craze
kreiz 狂热
- At that time, scooters were the latest craze . (那时候,小型摩托车是最新的时尚。)
-
abandon, mania (狂热)
-
go ape, go bananas (发狂;产生纹裂)
-
dement, derange (使发狂;使产生纹裂)
7808. synthesizer
'sinθisaizə 综合者, [电子]合成器
-
frequency synthesizer ([电子]频率合成器)
-
voice synthesizer (语音合成器)
- Now he can only communicate through a voice synthesizer. (如今他只能通过声音合成器来进行交流。)
- hybrider ([电子]合成器;合成者)
7809. liberation
,libə'reiʃən 释放, 解放
-
war of liberation (解放战争)
-
women's liberation (妇女解放运动,女权运动)
-
They pant after liberation. (他们渴望解放。)
-
All his life was submerged in the liberation of the people. (他的一生全部献身于人民的解放事业。)
-
They consecrated their lives to the liberation of their motherland. (他们把生命献给了祖国的解放事业。)
- release, emancipation (释放,解放)
7810. thunder
'θʌndə 雷,雷声
-
thunder and lightning (雷电;指责)
-
spring thunder (春雷)
-
thunder storm (n. 雷雨)
- We were woken in the night by thunder. (晚上我们被雷声惊醒。)
-
threat, intimidation ([气象]雷;轰隆声;恐吓)
-
fulminate (打雷;怒喝)
-
bark out, bellow out (轰隆地发出;大声喊出)
7811. blip
blip (在雷达屏幕显示出的)物体光点, 尖音信号
- blips on a radar screen (雷达屏幕上的光点)
7812. excessively
ik'sesivli 过分地, 过度地, 极度地
- obsessively, fulsomely (过分地;极度)
7813. indiscernible
,indi'sə:nəbl 看不清的
- The path was almost indiscernible in the mist. (迷雾中小路依稀难辨。)
- invisible, perdu (难识别的;看不见的)
7814. lopsided
'lɔp'saidid 倾向一方的, 不平衡的
- a lopsided 8-0 victory (8比0一边倒的胜利)
- imbalanced, out-of-balance (不平衡的,倾向一方的)
7815. hippopotamus
河马
-
Still, now we knew for sure where whales came from and that the hippopotamus theory wasn't complete science fiction. (虽然,我们现在已肯定知道鲸来自何处,但是我们也清楚了,河马之说还不够完整。)
-
Only two-and-a-half weeks old but already weighing in at 40kg (88lb) a baby hippopotamus swims alongside her mother, Kathi. (这只有两周半大却重达40公斤(88磅)的河马宝宝正游曳在妈妈凯瑟琳旁边。)
-
We were walking along the bank of the Niger river, searching for the tracks of a hippopotamus that was ravaging the corn on Karim's farm. (当时,我们正走在尼日尔的河岸上,寻找着毁坏克莱姆村农场农作物的罪魁祸手河马的踪迹。)
- river horse ([脊椎]河马)
7816. laugh
lɑ:f, læf 笑, 笑声
-
laugh at (嘲笑;因…而发笑)
-
the last laugh (最后的胜利)
-
burst out laughing (突然笑起来;不禁大笑)
-
no laughing matter (正经事;不是闹着玩的)
-
laugh off (用笑摆脱)
-
have the last laugh (v. 笑在最后;取得最后胜利)
-
for laughs ([美国俚语]为了取乐,当作消遣,借以开心)
-
laugh loudly (大声笑)
-
have a good laugh (笑得好开心)
-
laugh out loud (大声笑)
-
horse laugh (不信任的嘲笑;大声狂笑;哈哈大笑)
-
laugh it off (一笑而过)
-
belly laugh (捧腹大笑)
-
laugh over (笑着谈论;想着…发笑)
-
laugh away (用笑驱除恐惧等;付之一笑;谈笑中消磨时间)
-
Maria looked at him and laughed. (玛丽亚看着他大笑起来。)
-
Tony was laughing so hard he had to steady himself on the table. (托尼笑得太厉害了,靠着桌子才能让自己站稳。)
-
Nora laughed so much that she nearly cried. (诺拉笑得眼泪都快出来了。)
-
He couldn’t help it; he burst out laughing (= suddenly started laughing ). (他情不自禁地放声大笑起来。)
-
He’s one of the few writers who can make me laugh out loud. (有几位作家能让我放声大笑,他是其中之一。)
- risus (笑;引人发笑的事或人)
7817. groan
ɡrəun 呻吟, 叹息
-
The kids all groaned when I switched off the TV. (我关掉电视时,孩子们都发出不满的抱怨声。)
-
Richard’s jokes make you groan rather than laugh. (理查德的笑话让你哭笑不得。)
-
beef about, repine (呻吟;抱怨;发吱嘎声)
-
beef about, rail against (呻吟;抱怨)
-
suspiration (呻吟;叹息;吱嘎声)
7818. sneeze
sni:z 喷嚏 vi打喷嚏
- There was a loud sneeze from someone in the back of the audience. (后面的观众中有人大声打了个喷嚏。)
-
neeze (打喷嚏)
-
sternutation (喷嚏)
7819. tapir
'teipə, -piə, tə'piə [动]貘
-
It is a small six-legged herbivore called a HEXAPEDE, about the size of a tapir. (这是一个小型六足草食动物 被称为 孔雀鹿 大概有貘那么大。)
-
One day, he disappeared for a while and came back lugging the leg of a pregnant tapir — an animal high on the list of endangered species. (有一天,他消失了一会儿,回来时拖着一头怀孕的貘(tapir)的腿。 貘是濒危动物名录里排名很靠前的一种动物。)
-
Also known as mountain danta, this animal is the smallest of the three species of tapir that exist in America (它是美洲三种貘类当中体型最小的。)
7820. scream
skri:m /n尖声叫, 尖叫声
-
scream for (强烈要求;为…而尖叫)
-
scream out (大叫;尖声喊叫)
-
After the first few shots, people started screaming. (几声枪响过后,人们开始尖叫起来。)
-
a screaming baby (尖声哭叫的婴儿)
-
The children were screaming with laughter . (小孩子们在尖声欢笑。)
-
She was screaming her head off (= screaming a lot ) . (她不停地尖叫。)
-
She began to scream blue murder (= scream very loudly ) . (她开始高声尖叫。)
-
He was dragged kicking and screaming to a nearby van. (他又踢又叫着被拖到附近的一辆小货车上。)
-
pipe, shriek (尖叫;呼啸;发出尖锐刺耳的声音;令人触目惊心)
-
squeal (尖叫声;尖锐刺耳的声音;极其滑稽可笑的人)
7821. horsefly
'hɔ:sflai 马蝇
- That horsefly is the only thing keeping this old horse moving. (那只马蝇是唯一能让这匹老马活动的东西。)
- bot, cleg (马蝇;[昆]虻)
7822. nonelectronic
'nɔnilek'trɔnik 非电子的
7823. vestige
'vestidʒ 痕迹
- We represent the last vestige of what made this nation great – hard work. (我们代表了曾经使这个国家伟大的仅存的品质–勤奋。)
- remain, leaving, relic (遗迹;残余;退化的器官)
7824. baseball
'beisbɔ:l 棒球(运动)
-
baseball game (棒球比赛)
-
baseball team (棒球队;棒球队型)
-
baseball player (棒球运动员;棒球选手)
-
baseball cap (棒球帽)
-
baseball bat (棒球棒)
-
major league baseball ((美)职业棒球大联盟)
-
baseball glove (棒球手套)
-
baseball diamond (棒球内场)
-
His cane answered for a baseball bat. (他的手杖可代用棒球棒。)
-
Dick fell for baseball when he was a little boy. (当迪克还是个小孩时,他就迷恋上了棒球运动。)
-
They came to the baseball field to root for their school team. (他们来到棒球场为他们的校队鼓劲。)
- ballgame, horsehide (棒球;棒球运动)
7825. reverently
'revərəntli 恭敬地, 虔诚地
-
He spoke reverently about colleges and loved walking around the Stanford campus. (他虔诚地谈到大学,说自己喜欢在斯坦佛校园漫步。)
-
As the store clerk reverently lifted the object out of the case, I knew it would be too small. (当店员恭敬地从柜台里取出这个物品时,我知道它肯定太小了。)
-
There, many thousands of years ago, a nameless people reverently buried their loved ones. (就在数千年前的此地,一群无名无姓的人虔诚地埋葬了他们所深爱的人。)
- piously, prayerfully (虔诚地,恭敬地)
7826. homeless
'həumlis 无家的, 无家可归的
- Thousands of people have been made homeless . (成千上万人被逼得无家可归。)
- displaced, roofless (无家可归的)
7827. mystify
'mistifai 迷惑
- Her disappearance has mystified her friends and neighbors. (她的失踪使她的朋友和邻居迷惑不解。)
- confuse, enchant (使神秘化;使迷惑,使困惑)
7828. mesmerize
'mezməraiz, 'mes- 施催眠术
- possess, spell (施催眠术;迷住;以魅力迫使)
7829. undifferentiated
,ʌndifə'renʃieitid 无差别的, 一致的
-
shows aimed at large undifferentiated groups of people (针对不加以细分的大众的节目)
-
Colonial officials tended to see Indian society as an undifferentiated whole. (殖民地官员往往把印度社会看成一个统一整体。)
- united, consistent, corresponding, matching, uniform (无差别的;一致的)
7830. gravitation
,ɡrævi'teiʃən 地心吸力, 引力作用
- universal gravitation (万有引力)
- Newton’s law of gravitation (牛顿万有引力定律)
- weight, attraction of gravity (重力;[力]万有引力;地心吸力)
7831. springtime
'spriŋtaim 春天, 春季
-
Flowers bloom in springtime. (花在春天开放。)
-
At springtime this river always overruns. (每到春天这条河总会泛滥。)
-
Which is why, at a price, we still have Paris in springtime. (这也是今天我们(付出代价后)在巴黎仍能享受春天的原因。)
- morning, prime (春天;春季;初期)
7832. sled
sled (小)雪撬
- sled dog (雪橇犬;雪橇狗;拉雪橇的狗)
-
She tumbled over a sled. (她被雪橇绊了一跤。)
-
When his sled broke down, he repaired it. (当他的雪橇坏掉时,他自己维修。)
-
The hut stands at the foot of a near vertical wall of rock in an icy fjord in the high Arctic, a week away by dog sled from the nearest human settlement. (小屋坐落在高纬度北极地区峡湾边一座几乎是垂直的山岩下,从最近的有人居住的地方到此地,狗拉的雪橇要走一个星期。)
-
cariole, carriole ([交]雪橇)
-
sleigh ([交]乘雪橇;用雪橇运)
7833. ski
ski:, ʃi: 滑雪板 vi滑雪
-
ski resort (滑雪胜地)
-
water ski (滑水橇)
-
ski jumping (跳台滑雪(滑雪运动项目之一))
-
ski pole (滑雪杖)
-
ski jump (跳台滑雪)
-
jet ski (喷气式滑雪板或滑橇)
-
ski suit (滑雪服)
-
ski slopes (滑雪坡)
-
a ski resort (= where people can go skiing ) (滑雪度假胜地)
- skee (滑雪)
7834. swampy
'swɔmpi, 'swɔ:- 沼泽的,似沼泽的
-
Alternatively, the dead could have been killed on the spot in "the swampy valley environment", the paper concludes. (另一种可能是,这些死者是在有“沼泽河谷环境”的地点被杀害的——论文总结道。)
-
On rare clearings in this swampy hell a few Finno-Ugric tribes eventually appeared and left many burial mounts behind, with some of them still belowground because of impassibility of the swamp. (在这难得如此空旷的沼泽地狱里,几个芬兰乌戈尔部落终于出现了,身后留下了许多坟墓,其中有些还是地下,因为的沼泽是那么不近人情。)
- marshy, palustrine ([地理][水文]沼泽的;湿地的;沼泽多的;松软的)
7835. pickaxe
'pikæks 鹤嘴锄, 手镐
-
He advanced towards the angle, and summoning all his resolution, attacked the ground with the pickaxe. (他向那个角落走去好象突然下了一个很大的决心似的,用鹤嘴锄猛击地面。)
-
The pickaxe struck for a moment with a dull sound that drew out of Dantès' forehead large drops of perspiration. (鹤嘴锄最初敲上去时只发出了一声沉重浑浊的声音,那种声音使唐太斯的前额挂满了大滴的冷汗。)
- mattock, bede (镐;鹤嘴锄)
7836. cubic
'kju:bik 立方体的, 立方的
-
cubic spline (三次样条;三次样条曲线(线图);三次仿样函数)
-
cubic boron nitride ([材料学]立方氮化硼)
-
cubic meter (立方米)
-
cubic feet (立方英尺)
-
cubic zirconia (立方氧化锆)
-
cubic polynomial (三次多项式;立方次多项式)
-
cubic foot (立方尺)
-
cubic equation (三次方程)
-
cubic metre (立方米)
-
cubic centimeter (立方厘米)
-
cubic lattice (立方晶格;立方格子;立方点阵)
-
cubic system ([化]等轴晶系;立方晶系)
-
cubic interpolation (三次插值;三次内插)
-
cubic capacity ([建]立体容积)
- the cubic capacity of an engine (引擎汽缸的容积)
- cuboid (立方体的,[数]立方的)
7837. taint
teint 感染 n污点
- Baker argues that his trial was tainted by negative publicity. (贝克抗辩说他的审判受到了负面宣传的影响。)
-
eat, poison, pollute (污染;腐蚀;使感染)
-
infection, affection (污点;感染)
7838. pestilential
,pesti'lenʃəl 引起瘟疫的, 有害的
- ...people who were dependent for their water supply on this pestilential stream. (...那些靠这条致病的河流来取水的人们。)
- evil, rank (引起瘟疫的;瘟疫似的;讨厌的)
7839. miasmic
mai'æzmik 毒气的, 瘴气的
- harmful, evil, destructive (有害的;瘅气的)
7840. onstage
'ɔn'steidʒ, 'ɔ:n- 台上的,舞台表演区的
- Even today I get nervous before I go onstage. (直到今天我上舞台前还是会感到紧张。)
7841. holm
(河,湖中的)小岛
7842. anymore
'eni'mɔ: 不再, 再也不
-
Nick doesn’t live here anymore. (尼克不再住在这里了。)
-
She told me not to phone her anymore. (她叫我不要再给她打电话。)
- not any longer, never again (再也不,不再)
7843. trainload
'treinləud 装载量, 列车载重
-
A trainload more may soon be on the way. (承载更多运输量的列车即将出现。)
-
Recently, with the improvement of train speed and trainload, traffic safety on railway becomes more and more important. Accordingly, the demand of Non-Destructive Testing (NDT) is growing higher. (近年来,随着列车速度的不断提升和列车运载重量的不断增加,铁路的运营安全越来越重要,相应地对无损检测(NDT)的要求也越来越高。)
- load, deep draft (列车载重;装载量)
7844. ziggurat
'ziguræt 古代亚述及巴比伦之金字形神塔(顶上有神殿)
7845. shapeless
'ʃeiplis 不成形的, 无定形的
- a shapeless dress (松松垮垮不成形的连衣裙)
- atypic (不成形的;不定形的;不象样的)
7846. troupe
tru:p 剧团
- ...troupes of travelling actors. (…巡回演出的演员剧团。)
-
gout, wodge (剧团;一班;一团)
-
road show (巡回演出)
7847. postmodern
pəust'mɔdən 后现代主义的
- postmodern architecture (后现代主义建筑)
7848. expressionless
ik'spreʃənlis 无表情的
- a blank expressionless stare (面无表情的注视)
- mechanical, wooden, dead (无表情的;呆板的)
7849. clumsy
'klʌmzi 笨拙的
-
A clumsy waiter spilled wine all over her new skirt. (一名笨手笨脚的服务员把葡萄酒洒得她新裙子上到处都是。)
-
a clumsy attempt to catch the ball (笨拙的接球动作)
- awkward, inept (笨拙的)
7850. foghorn
'fɔɡhɔ:n [航海]雾角,尖而响的声音
7851. majestic
mə'dʒestik 雄伟的,壮丽的
- This lovely village is surrounded by majestic mountain scenery. (这座美丽的村庄四周山色壮丽。)
- grand, magnificent, solemn, sacred, noble (庄严的;宏伟的)
7852. viennese
,viə'ni:z 维也纳人(语)(的)
7853. commissioner
kə'miʃənə 委员, 专员
-
high commissioner (n. 高级专员)
-
deputy commissioner (副局长;副总监;副署长)
-
commissioner general (总警监)
- ...Alaska's commissioner of education. (…阿拉斯加州的教育要员。)
- senator, committee member (委员,专员;理事;行政长官)
7854. plum
plʌm [植] 李子, 洋李
-
plum blossom (n. 梅花)
-
plum tree (李树)
-
plum flower (梅花;梅花粉末)
-
cherry plum ([植]樱桃李)
-
plum pudding (n. 葡萄干布丁)
-
plum juice (酸梅汤;李子汁)
-
plum rains (梅雨)
-
plum wine (青梅酒;色李酒;梅酒)
- juicy ripe plums (多汁的成熟李子)
-
wine, amaranth (李子;梅子;洋李;紫红色)
-
favorable, beneficial, advantageous (人所希望的;有利的;上等的)
7855. seaman
'si:mən 海员, 水手
- able seaman (一级水手;熟练水手;[英国,加拿大]二等水兵)
- The men emigrate to work as seamen. (这些男人移居国外当海员。)
- marine, sailor (海员,水手;水兵)
7856. stilt
stilt 高跷, 支柱
- on stilts (踩着高跷;夸张做作)
- They inhabit reed huts built on stilts above the water. (他们居住在建在水中木桩上的芦苇草屋里。)
- leg, support, backbone, stay (高跷;支柱,[建]支撑物)
7857. stele
'sti:li, sti:l 石碑, 匾额
-
We do have a victory hymn, a victory hymn that's inscribed on a stele that's a slab of stone--which was erected in the year 1204 BCE. (我们确实有胜利颂歌,刻在石碑上的胜利颂歌,那是一块石板,立于公元前1204年。)
-
First published straight from the stele in 1902, the book begins by detailing the names of numerous members of the royal family dating back to the 1st Dynasty. (纸质书1902年出版,直接临摹石碑,书的开头不厌其烦地罗列从第一王朝以来无数王室成员的名字。)
-
Collect archaic stele , portraits of Roman emperors, and pottery. (收藏古体的石碑、罗马皇帝的肖像和陶器。)
- kingbolt ([建]石碑;[植]中柱;石柱)
7858. chronology
krə'nɔlədʒi 年代学, 年表
- The book includes a chronology of his life and works. (本书附有他的生平和著作年表。)
- Fasti ([图情]年表;年代学)
7859. overt
'əuvə:t, əu'və:t 明显的, 公然的
-
an overt attempt to silence their political opponents (他们想压制政敌言论的明显企图)
-
Overt race discrimination is illegal. (公然的种族歧视是非法的。)
- obvious, distinct, visible, declared, evident (明显的;公然的;蓄意的)
7860. colorfully
华美的, 富有色彩的
-
That's what he told us again and again in his campaign, not as colorfully as Edwards, but ultimately more convincingly. (那也是他在竞选中一次次告诉大家的,尽管言语没有爱德华说的那么有文采,但最终却更加让人信服。)
-
Traditional clothing consists of colorfully embroidered shirts and dresses and in some regions loose-fitting pants for women. (传统的服装包括色彩绚丽的刺绣衬衫和裙子,在某些地区女性则穿宽松的裤子。)
- variously (多彩地;绚烂地)
7861. eminence
'eminəns 出众, 显赫
- median eminence (正中隆起;中突)
- Many of the pilots were to achieve eminence in the aeronautical world. (其中的很多飞行员后来在航空界都取得了显赫的声名。)
- splendour, predominance (显赫;卓越;高处)
7862. beacon
'bi:kən 信号灯,闪光灯
-
beacon light (立标灯;信标灯,航标灯)
-
radio beacon (无线电信标;无线电指向台)
-
light beacon (灯桩;灯光信标)
- ...a huge office tower with aircraft warning beacons on the roof. (…一个屋顶有航行警告灯的巨型办公塔。)
-
lighthouse, phare ([水运]灯塔,信号浮标;烽火;指路明灯)
-
lamp, light up (照亮,指引)
7863. stubbornness
'stʌbənnis 倔强, 顽强
- perverseness, wilfulness (倔强;顽强;棘手)
7864. prearrange
'pri:ə'reindʒ 预先安排
- When you prearrange your funeral, you can pick your own flowers and music. (当你预先准备自己的葬礼时,你就能够选择自己喜欢的鲜花和音乐。)
- preconcert (预先安排)
7865. persevere
,pə:si'viə 坚持
-
persevere in (坚持)
-
persevere with (坚持)
- It can be tricky at first, but persevere. (一开始会有些棘手,不过要坚持。)
- stay, stand on (坚持;不屈不挠;固执己见(在辩论中))
7866. softball
'sɔftbɔ:l, 'sɔ:- 垒球运动, 垒球
7867. Shakespeare
莎士比亚(1564-1616,英国剧作家,诗人)
- shakespeare in love (莎瓮情史(电影名,等于恋爱中的莎士比亚))
-
He turned to the study of Shakespeare. (他致力于莎士比亚的研究。)
-
As a playwriter,Shakespeare belongs to the 16th century. (作为一位剧作家,莎士比亚属于16世纪。)
-
He was reading the plays of Shakespeare when I met him in the library the other day. (前几天我在图书馆遇见他时,他正在阅读莎士比亚的戏剧。)
7868. abuse
ə'bju:z, ə'bju:s 滥用, 虐待,辱骂
-
drug abuse (药物滥用;毒品滥用)
-
child abuse (虐待儿童,摧残儿童)
-
substance abuse (物质滥用;滥用药物)
-
sexual abuse (性虐待)
-
abuse of power (滥用权力)
-
alcohol abuse (酒精滥用,酗酒)
-
physical abuse (躯体虐待;身体伤害;外观损坏)
-
verbal abuse (言语虐待;口头谩骂;说粗话,用污言秽语)
-
sex abuse (性虐待(等于sexual abuse))
-
emotional abuse (精神虐待)
-
several cases of child abuse (数宗虐待儿童案)
-
An independent committee will look into alleged human rights abuses. (一个独立委员会将对涉嫌践踏人权的行为进行调查。)
-
punishment, vice (滥用;虐待;辱骂;弊端;恶习,陋习)
-
strain, maltreat (滥用;虐待;辱骂)
7869. cither
'siθə 齐特拉琴(古希腊一种类似竖琴的古乐器)
- zithern (齐特拉琴(等于cittern))
7870. modernistic
,mɔdə'nistik 现代的, 现代主义的
- a modernistic office building (现代风格的办公大楼)
- updated, present-day ([建]现代的,现代化的;现代派的,现代主义的)
7871. wick
wik 蜡烛心, 灯芯
- lampwick (灯芯,蜡烛心)
7872. corp
kɔp 公司
-
microsoft corp (微软公司)
-
news corp (新闻集团)
-
sony corp (索尼公司)
7873. sturdiness
'stə:dinis 强健, 雄壮, 坚固
- steel, durability, toughness (坚固;强健,雄壮)
7874. wicker
'wikə 柳条 a柳条制的
- ...a wicker basket. (...一个柳条编的篮子。)
- rod, vergo ([林]柳条;枝条;柳条制品)
7875. austere
ɔ'stiə 简朴的, 严厉的
- the church’s austere simplicity (那座教堂的朴实无华)
- severe, naked (严峻的;简朴的;苦行的;无装饰的)
7876. nationwide
'neiʃənwaid 全国性的
-
a nationwide search for a missing British tourist (在全国范围内对一名失踪英国游客的搜寻)
-
nationwide television (全国性的电视节目)
- countrywide (全国范围的;全国性的)
7877. astrological
,æstrə'lɔdʒik,-kəl 占星的, 占星术的
-
So, the problem with astrological predictions is not that they're wrong. (占星预测的问题并不在于它们是错误的。)
-
After all, much of what we have inherited from past civilisations is of little practical use: the Venus Tablet of Ammisaduqa, for instance, consists largely of astrological mumbo jumbo. (毕竟,人类从过去的文明中所继承下来的都是些缺少实用价值的知识,例如阿米萨杜卡金星文书中大部分都由一些占星术组成的。)
-
Astrologers call this period aGreat Year, and they divide it into 12 Great Months or astrological"ages", each about 2, 147 years long. Each age corresponds to one of thesigns of the zodiac. (占星家们管这段时期为一个大年,并且将其划分为12个大月或称之为占星学意义上“时代”,每一个时代持续2 147年,对应十二星座符号之一。)
- horoscopic, Chaldaean (占星的;占星学的,占星术的)
7878. mirage
'mirɑ:ʒ, mi'rɑ:ʒ 海市蜃楼,幻想
- Perhaps we are just chasing a mirage. (也许我们只是在追逐一个梦。)
- Dessert Mirage, Fata Morgana ([气象]海市蜃楼;幻想,妄想)
7879. repertory
'repətəri 仓库
- reserve, warehouse (储备;仓库;全部剧目)
7880. rescue
'reskju: / n营救,救援
-
rescue work (n. 救济事业)
-
rescue workers (救援人员)
-
search and rescue (搜索与营救)
-
rescue operation (救护工作,拯救行动;抢险救援工作;救助作业)
-
rescue package (一揽子救援计划)
-
rescue mission (营救任务,救助任务;抢险救援任务)
-
rescue equipment (救援装备;救生设备)
-
come to the rescue (救援;前来营救)
-
rescue vehicle (救援车;修理车)
-
rescue ship (救难船;海难救助船)
-
rescue crew (救护队)
- Survivors of the crash were rescued by helicopter. (空难的生还者被直升机救了出来。)
- deliverance (营救;援救;解救)
7881. nearness
'niənis 靠近, 接近
- God is nearer to me than I am to myself; my existence depends on the nearness and the presence of God. (上帝比我更靠近我自己;我的存在取决于上帝的存在以及上帝离我有多近。)
- approach, neighborhood (接近;密切;近似)
7882. pavlova
pæv'ləuvə 奶油水果蛋白饼
7883. nourishment
'nʌriʃmənt, 'nə:- 食物, 营养品
-
lack of proper nourishment (缺乏适当的营养)
-
The soil provides nourishment for plant roots. (土壤为植物根部提供养分。)
- nutrition, diet, eating (食物;营养品;滋养品)
7884. schoolroom
'sku:lrum, -ru:m 教室
-
They seemed like so many little flags dotted about the schoolroom. (这些卡片就像无数面小旗点缀着教室。)
-
One day, all of a sudden, he proposed that each one in turn should jump off the bench in our schoolroom. (一天,他突然提议大家都轮流从教室的椅子上跳下去。)
-
A clear example of this nationalism was displayed in the schoolroom, where one whole corner was given over to pictures and the pronouncements of Atatürk, the founder of the Turkish republic. (关于这种民族主义的一个明显是例证就在学校的教室里,有一整个角落给了阿塔托克(Atatürk)的肖像和宣言,他是土耳其共和国的创始人。)
- classroom, teaching room (教室;讲堂)
7885. helpless
'helplis 无助的,没用的
-
He began to feel depressed and helpless. (他开始觉得沮丧、无助。)
-
a vicious attack on a helpless victim (对无助受害者的残暴攻击)
-
Newman threw out a hand in a helpless gesture. (纽曼伸出手做了个无助的手势。)
- unassisted, inefficient (无助的;无能的;没用的)
7886. grandparents
外祖父母, 祖父母
- Tammy was raised by her grandparents. (塔米是由她的祖父母抚养大的。)
7887. fruitfulness
'fru:tfulnis 多产, 肥沃
- fertility, good crop (丰收,丰硕;多实,肥沃)
7888. cathedral
kə'θi:drəl 大教堂
- St Paul’s Cathedral (圣保罗大教堂)
- minster, duomo (大教堂)
7889. ignition
iɡ'niʃən 点火, 点燃
-
ignition system (点火系;点火系统;点火装置)
-
ignition temperature (着火点,燃点)
-
ignition coil (点火线圈;感应线圈;高压包)
-
compression ignition (压缩点火)
-
ignition timing (点火正时;点火时间;点火定时蝶;点火调节器)
-
ignition switch (点火电门,点火开关)
-
electronic ignition (电子点火)
-
spontaneous ignition (自燃)
-
spark ignition (火花点火)
-
ignition device (点火装置)
-
ignition point (燃点)
-
ignition energy (点火能量;着火能量)
-
ignition cable (点火电缆,压线组)
-
ignition advance (点火提前)
-
ignition loss (烧失量;灼烧损失)
-
ignition distributor (点火分电器;点火配电盘)
-
electric ignition (电引爆;电点火)
-
automatic ignition (自动点火)
-
ignition electrode (点火电极)
-
ignition advance angle (点火提早角)
- The device automatically disconnects the ignition. (那个装置自动断开了点火器。)
- combustion, burning, fires, inflammation ([动力]点火,点燃;[热]着火,燃烧;点火开关,点火装置)
7890. midwestern
美国中西部的
-
...the Midwestern plains. (...这些中西部的平原。)
-
...traditional Midwestern values. (...传统的中西部价值观。)
7891. interject
,intə'dʒekt 插嘴, 突然插入
- ‘That’s absolute rubbish!’ he interjected. (“那全是废话!”他突然插话道。)
- cut in, strike in (突然插入;插嘴)
7892. lightness
'laitnis 轻盈, 灵活
- ease, easiness (轻盈;轻松;明亮;(颜色)浅淡)
7893. idyllic
田园短诗的, 牧歌的
-
It was an attractive hope that the high technology of our society might be wrested from the grip of benighted forces and used to restore us to an idyllic natural state. (人类社会的高科技可能将我们自愚昧势力的控制之中拯救出来,并重建一个田园诗般的自然状态,这曾是一个有吸引力的愿景。)
-
Of the ordinary, idyllic society that we all took for granted. (对于大众来说,这就是我们习以为常的田园诗般的社会。)
- bucolic (牧歌的,田园诗的)
7894. resonance
'rezənəns 共鸣, 反响
-
magnetic resonance (磁共振;磁谐振)
-
magnetic resonance imaging (磁共振成象)
-
nuclear magnetic resonance (核磁共振)
-
resonance frequency (共振频率;谐振频率;共鸣频率)
-
spin resonance (自旋共振;自旋共旋)
-
electron spin resonance ([物]电子自旋共振;顺磁共振)
-
functional magnetic resonance imaging (机能性磁共振成像)
-
paramagnetic resonance (顺磁共振)
-
electron paramagnetic resonance (电子顺磁共振)
-
resonance vibration (共振;谐振)
-
cyclotron resonance (回旋共振;[物]回旋加速器谐振)
-
resonance absorption ([物]共振吸收)
-
parallel resonance (并联共振)
-
series resonance ([物]串联共振)
-
resonance energy (共振能)
-
resonance circuit (谐振电路)
-
resonance peak (谐振峰值)
-
resonance method ([化]谐振测定法,共振法)
-
plasma resonance (等离子体共振)
-
ferromagnetic resonance (铁磁共振)
-
a tradition that has little resonance in the 21st century (在21世纪难以引起共鸣的传统)
-
His words will have resonance for many musicians. (他的话将在很多音乐家心里产生共鸣。)
- sympathetic vibration, reflections ([力]共振;[物]共鸣;反响)
7895. allegory
'æliɡəri 寓言
- The poem's comic allegory was transparent. (这首诗歌的喜剧性讽寓很明显。)
- parable, apologue (寓言)
7896. rainbow
'reinbəu 彩虹
-
rainbow bridge (虹桥(美国犹他州南部天然拱形石桥))
-
rainbow trout ([鱼]虹鳟鱼)
-
rainbow nation (彩虹国度(南非人自称))
- ...silk and satin in every shade of the rainbow. (…如彩虹般五颜六色的丝绸与锦缎。)
-
fancy, fantasy ([气象]彩虹;五彩缤纷的排列;幻想)
-
multicolour, pavonine (五彩缤纷的;彩虹状的)
7897. pretense
pri'tens, 'pri:t- 借口,伪装,自吹
- Using as little pretense as possible (ideally none), ask the person if he or she would like to get together for a cup of coffee or do something similarly casual. (在问对方是否愿意出来喝杯咖啡或做一些其他类似的事情的时候,尽量不要用虚伪的借口(理想中应该是一点虚假也没有)。)
- excuse, display, blind (借口;虚假;炫耀;自吹(等于pretence))
7898. gratuitous
ɡrə'tju:itəs 无缘无故的;免费的
- children’s books which include gratuitous violence (包含无谓暴力内容的儿童书籍)
- free, groundless (无理由的,无端的;免费的)
7899. liveliness
'laivlinis 活泼
-
We need to consolidate and develop the current political situation of democracy, solidarity, liveliness, stability and harmony. (我们要巩固和发展民主团结、生动活泼、安定和谐的政治局面。)
-
His understanding and opinions all please me; he wants nothing but a little more liveliness, and that, if he marry prudently, his wife may teach him. (他的见识,他的言论,我都很喜欢。 他没有任何缺点,只不过稍欠活泼;关于这一点,只要他结婚结得当心一些,娶个好太太,他也许会让她给教好的。)
-
She was really but a child, fresh, vivacious and aloof; it seemed that she always shook off every unpleasant thought with a liveliness that was, at once, charming, ingenuous and roguish. (她确实还只是个孩子,容光焕发,性情活泼,而又态度孤傲;似乎她随时能用她那娇媚、天真、淘气的活泼抖落掉一切不愉快的心思。)
- animation, heat, brightness, volatility (活泼;热烈;鲜明)